latin surat al qalam
SuratAl-Qalam Ayat 4. Beliau melakukan apa yang disebutkan dalam Al Qurâ an seperti pada ayat-ayat berikut: Embed Code > Copy semua kode yang terdapat di dalam textarea. Preview embed gambar. Code Embed Gambar. Tutup. TafsirQ.com. adalah sebuah search engine khusus tafsir Al-Quran yang memudahkan umat islam mencari dan memahami tafsir
SurahAl Qalam Ayat 11-20 Lengkap dengan Tulisan Arab, Latin, dan Terjemah Bahasa Indonesia - Smol Id. Al Quran Lengkap Latin dan Terjemahan Indonesia - Apps bei Google Play. Bacaan Surat Al-Qamar Lengkap Arab, Latin dan Artinya - Muslim Dakwah. Surat Al Alaq Lengkap Arab Latin dan Artinya - Halaman 2 - Tribunjateng.com.
TeksBacaan Surat Al Qalam Arab Latin dan Terjemahannya - FiqihMuslim.com. Penjelasan Lengkap Surah Al Qalam dan Hubungannya dengan Surah Al Haaqqah - Alif MH. Noble Qur'an (Juz-29, halaman-564), Al-Mulk 27-30, Al-Qalam 1-15. Tafsir Ibnu Katsir Surah Al-Qalam (2) | alqur'anmulia.
QuranSurah Al Qalam Transliteration. 1. Noon; walqalami wa maa yasturoon. 2. Maa anta bini'mati Rabbika bimajnoon. 3. Wa inna laka la ajran ghaira mamnoon. 4. Wa innaka la'alaa khuluqin 'azeem.
Ayatini terdapat dalam surah Al Qalam. Surah Al-Qalam (Arab: القلم ,"Kalam") adalah surah ke-68 dalam Alquran. Surah ini tergolong surah Makkiyah, yang terdiri atas 52 ayat. Dinamakan Al Qalam' yang berarti pena di ambil dari kata Al Qalam yang terdapat pada ayat pertama surat ini. Surat ini dinamai pula dengan surat Nun (huruf nun
Mit Frauen Flirten Über Was Reden. أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ Arab-Latin A fa naj'alul-muslimīna kal-mujrimīnArtinya Maka apakah patut Kami menjadikan orang-orang Islam itu sama dengan orang-orang yang berdosa orang kafir? Al-Qalam 34 ✵ Al-Qalam 36 »Mau dapat pahala jariyah dan rezeki berlimpah? Klik di sini sekarangHikmah Menarik Terkait Surat Al-Qalam Ayat 35 Paragraf di atas merupakan Surat Al-Qalam Ayat 35 dengan text arab, latin dan terjemah artinya. Ada sekumpulan hikmah menarik dari ayat ini. Didapatkan sekumpulan penjabaran dari berbagai mufassir terhadap makna surat Al-Qalam ayat 35, di antaranya seperti tertera📚 Tafsir Al-Muyassar / Kementerian Agama Saudi Arabia35-36. Apakah patut Kami menjadikan orang-orang yang tunduk dengan ketaatan kepada Allah itu sama dengan orang-orang kafir? Ada apa dengan kalian? Mengapa kalian menetapkan hukum yang zhalim ini dengan menyamakan keduanya dalam pahala?📚 Tafsir Al-Mukhtashar / Markaz Tafsir Riyadh, di bawah pengawasan Syaikh Dr. Shalih bin Abdullah bin Humaid Imam Masjidil Haram35. Maka apakah Kami akan menyamakan orang-orang Islam dengan orang-orang kafir dalam pemberian balasan sebagaimana yang dikira oleh orang-orang musyrik dari penduduk Makkah?📚 Tafsir Al-Madinah Al-Munawwarah / Markaz Ta'dzhim al-Qur'an di bawah pengawasan Syaikh Prof. Dr. Imad Zuhair Hafidz, professor fakultas al-Qur'an Universitas Islam Madinah35. Allah mengingkari orang-orang musyrik bahwa Dia tidak akan menyamakan perhitungan dan balasan antara orang yang beriman dan berserah diri kepada-Nya dengan orang yang tidak dapat pahala jariyah dan rezeki berlimpah? Klik di sini sekarang📚 Zubdatut Tafsir Min Fathil Qadir / Syaikh Dr. Muhammad Sulaiman Al Asyqar, mudarris tafsir Universitas Islam Madinah35. أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ Maka apakah patut Kami menjadikan orang-orang Islam itu sama dengan orang-orang yang berdosa Pemuka-pemuka kafir Quraisy berkata “jika memang yang dikatakan Muhammad itu benar, niscaya keadaan kita dan keadaan orang-orang beriman akan seperti keadaan kita semua di dunia, kita akan mendapatkan kenikmatan surga di akhirat sebagaimana mereka juga mendapatkannya.” Maka Allah mengabarkan bahwa bukanlah suatu keadilan jika antara orang yang taat dengan orang yang durhaka disamaratakan.📚 Tafsir Al-Wajiz / Syaikh Prof. Dr. Wahbah az-Zuhaili, pakar fiqih dan tafsir negeri Suriah34-35. Sesungguhnya bagi orang-orang yang bertakwa di sisi Tuhan mereka di akhirat kelak adalah surga-surga yang dapat mereka nikmati selama-lamanya. Apakah pantas kami akan menyamakan tempat tinggal dan balasan orang-orang muslim dengan orang-orang kafir?!📚 Tafsir Ash-Shaghir / Fayiz bin Sayyaf As-Sariih, dimuraja’ah oleh Syaikh Prof. Dr. Abdullah bin Abdul Aziz al-Awaji, professor tafsir Univ Islam MadinahApakah patut Kami memperlakukan orang-orang muslim seperti orang-orang yang durhakaMau dapat pahala jariyah dan rezeki berlimpah? Klik di sini sekarang📚 Tafsir as-Sa'di / Syaikh Abdurrahman bin Nashir as-Sa'di, pakar tafsir abad 14 H34-41. Allah mengabarkan apa yang dipersiapkan bagi orang-orang yang bertakwa yang menjaga diri dari kekufuran dan berbagai kemaksiatan, berupa berbagai macam kenikmatan dan kehidupan sentosa di dekat Allah, Dzat Yang Mahamulia. Kebijaksanaan Allah tidak menyamakan antara orang-orang yang bertakwa yang menunaikan hak-hak Rabb mereka, tunduk pada perintah-perintahNya dan yang meniti ridhaNya seperti orang-orang pendosa yang larut dalam kemaksiatan, mengkufuri ayat-ayatNya, membangkang rasul-rasulNya dan memerangi para kekasihNya. Jika ada yang mengira balasan kedua golongan tersebut sama, tentu hukum yang berlaku tidak adil. Hukumnya batil dan pandangannya tidak benar. Jika para pendosa mengira demikian, mereka sama sekali tidak memiliki sandaran. Bukan kitab yang mereka pelajari dan baca yang menyebutkan bahwa mereka adalah penghuni surga, mereka mendapatkan apa saja yang mereka inginkan dan pilih, mereka juga tidak memiliki janji dan sumpah sempurna di sisi Allah pada Hari Kiamat bahwa mereka akan mendapatkan apa pun yang mereka putuskan, mereka juga tidak memiliki sekutu dan teman yang membantu mereka mendapatkan apa yang mereka inginkan. Jika mereka memiliki sekutu dan teman, silahkan mereka datangkan jika mereka adalah orang-orang yang benar. Sebagaimana diketahui, semua hal itu tidak ada. Mereka tidak memiliki kitab dan janji di sisi Allah akan mendapatkan keselamatan, mereka juga tidak memiliki sekutu yang akan menolong mereka. Maka dapat diketahui bahwa klaim mereka batil belaka. Allah berfirman, “Tanyakanlah kepada mereka, Siapakah di antara mereka yang bertanggung jawab terhadap keputusan yang diambil itu’.” Maksudnya, siapa yang bertanggung jawab atas klaim yang jelas-jelas batil ini. Tidak akan ada seorang pun yang mau mengakui dan bertanggung jawab.📚 An-Nafahat Al-Makkiyah / Syaikh Muhammad bin Shalih asy-SyawiSurat Al-Qalam ayat 35 35-36. Allah berkata dengan maksud pengingkaran Apakah Aku menjadikan muslim yang jujur sama dengan kafir yang musyrik ? Atau adakah kamu berbuat demikian sebagaimana orang-orang muslim, bagaimanakah kamu mengambil keputusan wahai orang-orang musyrik atas perbuatanmu yang menyimpang bengkok dan sewenang-wenang ? Dan itulah orang-orang musyrik Mekkah, mereka mengatakan Jika disana terdapat akhirat dan hari kebangkitan, maka tidaklah serta merta menjadikan Muhammad dan pengikutnya lebih baik keadaannya dibandingkan kami. Dan atas keburukan mereka, kami akan bandingkan di antara mereka dengan orang yang beriman. Inilah tipuan mereka yang tak jelas dan bujuk rayu mereka kepada kaum muslimin.📚 Hidayatul Insan bi Tafsiril Qur'an / Ustadz Marwan Hadidi bin Musa, apakah sama balasan yang disediakan Allah untuk masing-masing mereka? Tentu tidak dapat pahala jariyah dan rezeki berlimpah? Klik di sini sekarang📚 Tafsir Ringkas Kementrian Agama RI / Surat Al-Qalam Ayat 3534-35. Bagi yang durhaka maka azab yang pedih akan menjadi balasannya, sedangkan bagi yang bertakwa balasannya seperti yang diuraikan pada ayat ini. Sungguh, bagi orang-orang yang bertakwa disediakan surga yang penuh kenikmatan di sisi tuhannya. Kaum kafir merasa bahwa mereka akan memperoleh yang lebih baik dari yang dijanjikan kepada kaum muslim tersebut, maka ayat ini menyanggah anggapan tersebut. Apakah patut kami memperlakukan orang-orang lslam itu seperti orang-orang yang berdosa yaitu orang-orang kafir' tentu saja tidak mungkin keduanya dipersamakan. 36-38 kecaman atas anggapan kaum musyrik itu masih dilanjutkan dalam ayat ini. Mengapa kamu berbuat demikian, mempersamakan antara kaum muslim dengan orang kafir' bagaimana kamu mengambil keputusan yang tidak adil itu' logika apa yang kamu gunakan' kalau kamu tidak memiliki dalil aqli yang dapat diterima akal sehat, atau apakah kamu mempunyai kitab yang diturunkan Allah yang kamu pelajari, sehingga menemukan ketentuan bahwa sesungguhnya kamu dapat memilih apa saja yang ada di dalamnya'.Mau dapat pahala jariyah dan rezeki berlimpah? Klik di sini sekarang Itulah bermacam penjabaran dari beragam mufassir mengenai makna dan arti surat Al-Qalam ayat 35 arab-latin dan artinya, moga-moga berfaidah bagi ummat. Dukunglah dakwah kami dengan mencantumkan backlink ke halaman ini atau ke halaman depan Halaman Tersering Dilihat Kaji banyak materi yang tersering dilihat, seperti surat/ayat Thaha, An-Nisa 146, An-Nur 26, Al-Baqarah 168, Al-Baqarah 152, Al-Jumu’ah 10. Ada pula Al-Anfal, Al-Ahzab 56, An-Nisa 29, Ali Imran 110, Al-Insyirah 6, Al-Jatsiyah. ThahaAn-Nisa 146An-Nur 26Al-Baqarah 168Al-Baqarah 152Al-Jumu’ah 10Al-AnfalAl-Ahzab 56An-Nisa 29Ali Imran 110Al-Insyirah 6Al-Jatsiyah Pencarian surat an naba 1-15, arti dari innalillahi, yaumul taghabun adalah, surah 101, fasobrun jamil artinya Dapatkan amal jariyah dengan berbagi ilmu bermanfaat. Plus dapatkan bonus buku digital "Jalan Rezeki Berlimpah" secara 100% free, 100% gratis Caranya, salin text di bawah dan kirimkan ke minimal tiga 3 group WhatsApp yang Anda ikuti Silahkan nikmati kemudahan dari Allah Ta’ala untuk membaca al-Qur’an dengan tafsirnya. Tinggal klik surat yang mau dibaca, klik nomor ayat yang berwarna biru, maka akan keluar tafsir lengkap untuk ayat tersebut 🔗 *Mari beramal jariyah dengan berbagi ilmu bermanfaat ini* Setelah Anda melakukan hal di atas, klik tombol "Dapatkan Bonus" di bawah
1 نۤ ۚوَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُوْنَۙ nūn, wal-qalami wa mā yasṭurụn Nun. Demi pena dan apa yang mereka tuliskan, 2 مَآ اَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُوْنٍ mā anta bini'mati rabbika bimajnụn dengan karunia Tuhanmu engkau Muhammad bukanlah orang gila. 3 وَاِنَّ لَكَ لَاَجْرًا غَيْرَ مَمْنُوْنٍۚ wa inna laka la`ajran gaira mamnụn Dan sesungguhnya engkau pasti mendapat pahala yang besar yang tidak putus-putusnya. 4 وَاِنَّكَ لَعَلٰى خُلُقٍ عَظِيْمٍ wa innaka la'alā khuluqin 'aẓīm Dan sesungguhnya engkau benar-benar berbudi pekerti yang luhur. 5 فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُوْنَۙ fa satubṣiru wa yubṣirụn Maka kelak engkau akan melihat dan mereka orang-orang kafir pun akan melihat, 6 بِاَيِّىكُمُ الْمَفْتُوْنُ bi`ayyikumul-maftụn siapa di antara kamu yang gila? 7 اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖۖ وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِيْنَ inna rabbaka huwa a'lamu biman ḍalla 'an sabīlihī wa huwa a'lamu bil-muhtadīn Sungguh, Tuhanmu, Dialah yang paling mengetahui siapa yang sesat dari jalan-Nya; dan Dialah yang paling mengetahui siapa orang yang mendapat petunjuk. 8 فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِيْنَ fa lā tuṭi'il-mukażżibīn Maka janganlah engkau patuhi orang-orang yang mendustakan ayat-ayat Allah. 9 وَدُّوْا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُوْنَۚ waddụ lau tud-hinu fa yud-hinụn Mereka menginginkan agar engkau bersikap lunak maka mereka bersikap lunak pula. 10 وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِيْنٍۙ wa lā tuṭi' kulla ḥallāfim mahīn Dan janganlah engkau patuhi setiap orang yang suka bersumpah dan suka menghina, 11 هَمَّازٍ مَّشَّاۤءٍۢ بِنَمِيْمٍۙ hammāzim masysyā`im binamīm suka mencela, yang kian ke mari menyebarkan fitnah, 12 مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ اَثِيْمٍۙ mannā'il lil-khairi mu'tadin aṡīm yang merintangi segala yang baik, yang melampaui batas dan banyak dosa, 13 عُتُلٍّۢ بَعْدَ ذٰلِكَ زَنِيْمٍۙ 'utullim ba'da żālika zanīm yang bertabiat kasar, selain itu juga terkenal kejahatannya, 14 اَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَّبَنِيْنَۗ ang kāna żā māliw wa banīn karena dia kaya dan banyak anak. 15 اِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِ اٰيٰتُنَا قَالَ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَۗ iżā tutlā 'alaihi āyātunā qāla asāṭīrul-awwalīn Apabila ayat-ayat Kami dibacakan kepadanya, dia berkata, “Ini adalah dongeng-dongeng orang dahulu.” 16 سَنَسِمُهٗ عَلَى الْخُرْطُوْمِ sanasimuhụ 'alal-khurṭụm Kelak dia akan Kami beri tanda pada belalainya. 17 اِنَّا بَلَوْنٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِۚ اِذْ اَقْسَمُوْا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِيْنَۙ innā balaunāhum kamā balaunā aṣ-ḥābal-jannah, iż aqsamụ layaṣrimunnahā muṣbiḥīn Sungguh, Kami telah menguji mereka orang musyrik Mekah sebagaimana Kami telah menguji pemilik-pemilik kebun, ketika mereka bersumpah pasti akan memetik hasilnya pada pagi hari, 18 وَلَا يَسْتَثْنُوْنَ wa lā yastaṡnụn tetapi mereka tidak menyisihkan dengan mengucapkan, “Insya Allah”. 19 فَطَافَ عَلَيْهَا طَاۤىِٕفٌ مِّنْ رَّبِّكَ وَهُمْ نَاۤىِٕمُوْنَ fa ṭāfa 'alaihā ṭā`ifum mir rabbika wa hum nā`imụn Lalu kebun itu ditimpa bencana yang datang dari Tuhanmu ketika mereka sedang tidur. 20 فَاَصْبَحَتْ كَالصَّرِيْمِۙ fa aṣbaḥat kaṣ-ṣarīm Maka jadilah kebun itu hitam seperti malam yang gelap gulita, 21 فَتَنَادَوْا مُصْبِحِيْنَۙ fa tanādau muṣbiḥīn lalu pada pagi hari mereka saling memanggil. 22 اَنِ اغْدُوْا عَلٰى حَرْثِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صَارِمِيْنَ anigdụ 'alā ḥarṡikum ing kuntum ṣārimīn ”Pergilah pagi-pagi ke kebunmu jika kamu hendak memetik hasil.” 23 فَانْطَلَقُوْا وَهُمْ يَتَخَافَتُوْنَۙ fanṭalaqụ wa hum yatakhāfatụn Maka mereka pun berangkat sambil berbisik-bisik. 24 اَنْ لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِّسْكِيْنٌۙ al lā yadkhulannahal-yauma 'alaikum miskīn ”Pada hari ini jangan sampai ada orang miskin masuk ke dalam kebunmu.” 25 وَّغَدَوْا عَلٰى حَرْدٍ قَادِرِيْنَ wa gadau 'alā ḥarding qādirīn Dan berangkatlah mereka pada pagi hari dengan niat menghalangi orang-orang miskin padahal mereka mampu menolongnya. 26 فَلَمَّا رَاَوْهَا قَالُوْٓا اِنَّا لَضَاۤلُّوْنَۙ fa lammā ra`auhā qālū innā laḍāllụn Maka ketika mereka melihat kebun itu, mereka berkata, “Sungguh, kita ini benar-benar orang-orang yang sesat, 27 بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ bal naḥnu maḥrụmụn bahkan kita tidak memperoleh apa pun,” 28 قَالَ اَوْسَطُهُمْ اَلَمْ اَقُلْ لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُوْنَ qāla ausaṭuhum a lam aqul lakum lau lā tusabbiḥụn berkatalah seorang yang paling bijak di antara mereka, “Bukankah aku telah mengatakan kepadamu, mengapa kamu tidak bertasbih kepada Tuhanmu.” 29 قَالُوْا سُبْحٰنَ رَبِّنَآ اِنَّا كُنَّا ظٰلِمِيْنَ qālụ sub-ḥāna rabbinā innā kunnā ẓālimīn Mereka mengucapkan, “Mahasuci Tuhan kami, sungguh, kami adalah orang-orang yang zalim.” 30 فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَلَاوَمُوْنَ fa aqbala ba'ḍuhum 'alā ba'ḍiy yatalāwamụn Lalu mereka saling berhadapan dan saling menyalahkan. 31 قَالُوْا يٰوَيْلَنَآ اِنَّا كُنَّا طٰغِيْنَ qālụ yā wailanā innā kunnā ṭāgīn Mereka berkata, “Celaka kita! Sesungguhnya kita orang-orang yang melampaui batas. 32 عَسٰى رَبُّنَآ اَنْ يُّبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ اِنَّآ اِلٰى رَبِّنَا رَاغِبُوْنَ 'asā rabbunā ay yubdilanā khairam min-hā innā ilā rabbinā rāgibụn Mudah-mudahan Tuhan memberikan ganti kepada kita dengan kebun yang lebih baik daripada yang ini, sungguh, kita mengharapkan ampunan dari Tuhan kita.” 33 كَذٰلِكَ الْعَذَابُۗ وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ każālikal-'ażāb, wa la'ażābul-ākhirati akbar, lau kānụ ya'lamụn Seperti itulah azab di dunia. Dan sungguh, azab akhirat lebih besar se-kiranya mereka mengetahui. 34 اِنَّ لِلْمُتَّقِيْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ inna lil-muttaqīna 'inda rabbihim jannātin na'īm Sungguh, bagi orang-orang yang bertakwa disediakan surga yang penuh kenikmatan di sisi Tuhannya. 35 اَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِيْنَ كَالْمُجْرِمِيْنَۗ a fa naj'alul-muslimīna kal-mujrimīn Apakah patut Kami memperlakukan orang-orang Islam itu seperti orang-orang yang berdosa orang kafir? 36 مَا لَكُمْۗ كَيْفَ تَحْكُمُوْنَۚ mā lakum, kaifa taḥkumụn Mengapa kamu berbuat demikian? Bagaimana kamu mengambil keputusan? 37 اَمْ لَكُمْ كِتٰبٌ فِيْهِ تَدْرُسُوْنَۙ am lakum kitābun fīhi tadrusụn Atau apakah kamu mempunyai kitab yang diturunkan Allah yang kamu pelajari? 38 اِنَّ لَكُمْ فِيْهِ لَمَا تَخَيَّرُوْنَۚ inna lakum fīhi lamā takhayyarụn sesungguhnya kamu dapat memilih apa saja yang ada di dalamnya. 39 اَمْ لَكُمْ اَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِۙ اِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُوْنَۚ am lakum aimānun 'alainā bāligatun ilā yaumil-qiyāmati inna lakum lamā taḥkumụn Atau apakah kamu memperoleh janji-janji yang diperkuat dengan sumpah dari Kami, yang tetap berlaku sampai hari Kiamat; bahwa kamu dapat mengambil keputusan sekehendakmu? 40 سَلْهُمْ اَيُّهُمْ بِذٰلِكَ زَعِيْمٌۚ sal-hum ayyuhum biżālika za'īm Tanyakanlah kepada mereka, “Siapakah di antara mereka yang bertanggung jawab terhadap keputusan yang diambil itu?” 41 اَمْ لَهُمْ شُرَكَاۤءُۚ فَلْيَأْتُوْا بِشُرَكَاۤىِٕهِمْ اِنْ كَانُوْا صٰدِقِيْنَ am lahum syurakā`, falya`tụ bisyurakā`ihim ing kānụ ṣādiqīn Atau apakah mereka mempunyai sekutu-sekutu? Kalau begitu hendaklah mereka mendatangkan sekutu-sekutunya jika mereka orang-orang yang benar. 42 يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَّيُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُوْدِ فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَۙ yauma yuksyafu 'an sāqiw wa yud'auna ilas-sujụdi fa lā yastaṭī'ụn Ingatlah pada hari ketika betis disingkapkan dan mereka diseru untuk bersujud; maka mereka tidak mampu, 43 خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۗوَقَدْ كَانُوْا يُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُوْدِ وَهُمْ سَالِمُوْنَ khāsyi'atan abṣāruhum tar-haquhum żillah, wa qad kānụ yud'auna ilas-sujụdi wa hum sālimụn pandangan mereka tertunduk ke bawah, diliputi kehinaan. Dan sungguh, dahulu di dunia mereka telah diseru untuk bersujud pada waktu mereka sehat tetapi mereka tidak melakukan. 44 فَذَرْنِيْ وَمَنْ يُّكَذِّبُ بِهٰذَا الْحَدِيْثِۗ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُوْنَۙ fa żarnī wa may yukażżibu bihāżal-ḥadīṡ, sanastadrijuhum min ḥaiṡu lā ya'lamụn Maka serahkanlah kepada-Ku urusannya dan orang-orang yang mendustakan perkataan ini Al-Qur'an. Kelak akan Kami hukum mereka berangsur-angsur dari arah yang tidak mereka ketahui, 45 وَاُمْلِيْ لَهُمْۗ اِنَّ كَيْدِيْ مَتِيْنٌ wa umlī lahum, inna kaidī matīn dan Aku memberi tenggang waktu kepada mereka. Sungguh, rencana-Ku sangat teguh. 46 اَمْ تَسْـَٔلُهُمْ اَجْرًا فَهُمْ مِّنْ مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُوْنَۚ am tas`aluhum ajran fa hum mim magramim muṡqalụn Ataukah engkau Muhammad meminta imbalan kepada mereka, sehingga mereka dibebani dengan utang? 47 اَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُوْنَ am 'indahumul-gaibu fa hum yaktubụn Ataukah mereka mengetahui yang gaib, lalu mereka menuliskannya? 48 فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوْتِۘ اِذْ نَادٰى وَهُوَ مَكْظُوْمٌۗ faṣbir liḥukmi rabbika wa lā takung kaṣāḥibil-ḥụt, iż nādā wa huwa makẓụm Maka bersabarlah engkau Muhammad terhadap ketetapan Tuhanmu, dan janganlah engkau seperti Yunus orang yang berada dalam perut ikan ketika dia berdoa dengan hati sedih. 49 لَوْلَآ اَنْ تَدَارَكَهٗ نِعْمَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖ لَنُبِذَ بِالْعَرَاۤءِ وَهُوَ مَذْمُوْمٌ lau lā an tadārakahụ ni'matum mir rabbihī lanubiża bil-'arā`i wa huwa mażmụm Sekiranya dia tidak segera mendapat nikmat dari Tuhannya, pastilah dia dicampakkan ke tanah tandus dalam keadaan tercela. 50 فَاجْتَبٰىهُ رَبُّهٗ فَجَعَلَهٗ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ fajtabāhu rabbuhụ fa ja'alahụ minaṣ-ṣāliḥīn Lalu Tuhannya memilihnya dan menjadikannya termasuk orang yang saleh. 51 وَاِنْ يَّكَادُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَيُزْلِقُوْنَكَ بِاَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُوْلُوْنَ اِنَّهٗ لَمَجْنُوْنٌ ۘ wa iy yakādullażīna kafarụ layuzliqụnaka bi`abṣārihim lammā sami'uż-żikra wa yaqụlụna innahụ lamajnụn Dan sungguh, orang-orang kafir itu hampir-hampir menggelincirkanmu dengan pandangan mata mereka, ketika mereka mendengar Al-Qur'an dan mereka berkata, “Dia Muhammad itu benar-benar orang gila.” 52 وَمَا هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِيْنَ wa mā huwa illā żikrul lil-'ālamīn Padahal Al-Qur'an itu tidak lain adalah peringatan bagi seluruh alam. BerikutnyaSurat Al Haqqah
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ نۤ ۚوَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُوْنَۙ Nūn, wal-qalami wa mā yasṭurūna. Nūn. Demi pena dan apa yang mereka tuliskan, مَآ اَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُوْنٍ Mā anta binimati rabbika bimajnūnin. berkat karunia Tuhanmu engkau Nabi Muhammad bukanlah orang gila. وَاِنَّ لَكَ لَاَجْرًا غَيْرَ مَمْنُوْنٍۚ Wa inna laka la'ajran gaira mamnūnin. Sesungguhnya bagi engkaulah pahala yang tidak putus-putus. وَاِنَّكَ لَعَلٰى خُلُقٍ عَظِيْمٍ Wa innaka laalā khuluqin aẓīmin. Sesungguhnya engkau benar-benar berbudi pekerti yang agung. فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُوْنَۙ Fasatubṣiru wa yubṣirūna. Kelak engkau akan melihat dan mereka orang-orang kafir pun akan melihat, بِاَيِّىكُمُ الْمَفْتُوْنُ Bi'ayyikumul-maftūnu. siapa di antara kamu yang gila? اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖۖ وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِيْنَ Inna rabbaka huwa alamu biman ḍalla an sabīlihī, wa huwa alamu bil-muhtadīna. Sesungguhnya Tuhanmulah yang paling mengetahui siapa yang sesat dari jalan-Nya. Dialah yang paling mengetahui siapa orang yang mendapat petunjuk. فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِيْنَ Falā tuṭiil-mukażżibīna. Maka, janganlah engkau patuhi orang-orang yang mendustakan ayat-ayat Allah. وَدُّوْا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُوْنَۚ Waddū lau tudhinu fayudhinūna. Mereka menginginkan agar engkau bersikap lunak. Maka, mereka bersikap lunak pula. وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِيْنٍۙ Wa lā tuṭi kulla ḥallāfim mahīnin. Janganlah engkau patuhi setiap orang yang suka bersumpah lagi berkepribadian hina, هَمَّازٍ مَّشَّاۤءٍۢ بِنَمِيْمٍۙ Hammāzim masysyā'im binamīmin. suka mencela, berjalan kian kemari menyebarkan fitnah berita bohong, مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ اَثِيْمٍۙ Mannāil lil-khairi mutadin aṡīmin. merintangi segala yang baik, melampaui batas dan banyak dosa, عُتُلٍّۢ بَعْدَ ذٰلِكَ زَنِيْمٍۙ Utullim bada żālika zanīmin. bertabiat kasar, dan selain itu juga terkenal kejahatannya, اَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَّبَنِيْنَۗ An kāna żā māliw wa banīna. karena dia kaya dan mempunyai banyak anak. اِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِ اٰيٰتُنَا قَالَ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَۗ Iżā tutlā alaihi āyātunā qāla asāṭīrul-awwalīna. Apabila ayat-ayat Kami dibacakan kepadanya, dia berkata, “Ini adalah dongengan orang-orang terdahulu.” سَنَسِمُهٗ عَلَى الْخُرْطُوْمِ Sanasimuhū alal-khurṭūmi. Kelak dia akan Kami beri tanda pada belalai hidung-nya. اِنَّا بَلَوْنٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِۚ اِذْ اَقْسَمُوْا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِيْنَۙ Innā balaunāhum kamā balaunā aṣḥābal-jannahti, iż aqsamū layaṣrimunnahā muṣbiḥīna. Sesungguhnya Kami telah menguji mereka orang musyrik Makkah sebagaimana Kami telah menguji pemilik-pemilik kebun ketika mereka bersumpah bahwa mereka pasti akan memetik hasil-nya pada pagi hari, وَلَا يَسْتَثْنُوْنَ Wa lā yastaṡnūna. tetapi mereka tidak mengecualikan dengan mengucapkan, “Insyaallah”. فَطَافَ عَلَيْهَا طَاۤىِٕفٌ مِّنْ رَّبِّكَ وَهُمْ نَاۤىِٕمُوْنَ Fa ṭāfa alaihā ṭā'ifum mir rabbika wa hum nā'imūna. Lalu, kebun itu ditimpa bencana yang datang dari Tuhanmu ketika mereka sedang tidur. فَاَصْبَحَتْ كَالصَّرِيْمِۙ Fa aṣbaḥat kaṣ-ṣarīmi. Maka, jadilah kebun itu hitam karena terbakar seperti malam yang gelap gulita. فَتَنَادَوْا مُصْبِحِيْنَۙ Fa tanādau muṣbiḥīna. Lalu, mereka saling memanggil pada pagi hari, اَنِ اغْدُوْا عَلٰى حَرْثِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰرِمِيْنَ Anigdū alā ḥarṡikum in kuntum ṣārimīna. “Pergilah pagi-pagi ke kebunmu jika kamu hendak memetik hasil.” فَانْطَلَقُوْا وَهُمْ يَتَخَافَتُوْنَۙ Fanṭalaqū wa hum yatakhāfatūna. Mereka pun berangkat sambil berbisik-bisik, اَنْ لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِّسْكِيْنٌۙ Allā yadkhulannahal-yauma alaikum miskīnun. “Pada hari ini jangan sampai ada orang miskin yang masuk ke dalam kebunmu.” وَّغَدَوْا عَلٰى حَرْدٍ قٰدِرِيْنَ Wa gadau alā ḥardin qādirīna. Berangkatlah mereka pada pagi hari dengan niat menghalangi orang-orang miskin. Mereka mengira mampu melakukan hal itu. فَلَمَّا رَاَوْهَا قَالُوْٓا اِنَّا لَضَاۤلُّوْنَۙ Falammā ra'auhā qālū innā laḍāllūna. Ketika melihat kebun itu, mereka berkata, “Sesungguhnya kita benar-benar orang sesat. بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ Bal naḥnu maḥrūmūna. Bahkan, kita tidak memperoleh apa pun.” قَالَ اَوْسَطُهُمْ اَلَمْ اَقُلْ لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُوْنَ Qāla ausaṭuhum alam aqul lakum lau lā tusabbiḥūna. Seorang yang paling bijak di antara mereka berkata, “Bukankah aku telah mengatakan kepadamu hendaklah kamu bertasbih kepada Tuhanmu?” قَالُوْا سُبْحٰنَ رَبِّنَآ اِنَّا كُنَّا ظٰلِمِيْنَ Qālū subḥāna rabbinā innā kunnā ẓālimīna. Mereka mengucapkan, “Mahasuci Tuhan kami. Sungguh, kami adalah orang-orang yang zalim.” فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَلَاوَمُوْنَ Fa'aqbala baḍuhum alā baḍiy yatalāwamūna. Mereka saling berhadapan dengan saling mencela. قَالُوْا يٰوَيْلَنَآ اِنَّا كُنَّا طٰغِيْنَ Qālū yā wailanā innā kunnā ṭāgīna. Mereka berkata, “Aduh celaka kita! Sesungguhnya kita adalah orang-orang yang melampaui batas. عَسٰى رَبُّنَآ اَنْ يُّبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ اِنَّآ اِلٰى رَبِّنَا رٰغِبُوْنَ Asā rabbunā ay yubdilanā khairam minhā innā ilā rabbinā rāgibūna. Mudah-mudahan Tuhan memberikan ganti kepada kita dengan yang lebih baik daripadanya. Sesungguhnya kita mengharapkan ampunan dan kebaikan Tuhan kita.” كَذٰلِكَ الْعَذَابُۗ وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ ࣖ Każālikal-ażābu, wa laażābul-ākhirati akbaru, lau kānū yalamūna. Seperti itulah azab di dunia. Sungguh, azab akhirat lebih besar sekiranya mereka mengetahui. اِنَّ لِلْمُتَّقِيْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ Inna lil-muttaqīna inda rabbihim jannātin-naīmi. Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa mendapatkan surga yang penuh kenikmatan di sisi Tuhannya. اَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِيْنَ كَالْمُجْرِمِيْنَۗ Afanajalul-muslimīna kal-mujrimīna. Apakah patut Kami memperlakukan orang-orang Islam orang yang tunduk kepada Allah seperti orang-orang yang pendurhaka orang kafir? مَا لَكُمْۗ كَيْفَ تَحْكُمُوْنَۚ Mā lakum, kaifa taḥkumūna. Mengapa kamu berbuat demikian? Bagaimana kamu mengambil putusan? اَمْ لَكُمْ كِتٰبٌ فِيْهِ تَدْرُسُوْنَۙ Am lakum kitābun fīhi tadrusūna. Atau, apakah kamu mempunyai kitab yang diturunkan Allah yang kamu pelajari? اِنَّ لَكُمْ فِيْهِ لَمَا تَخَيَّرُوْنَۚ Inna lakum fīhi lamā takhayyarūna. Sesungguhnya di dalamnya kamu dapat memilih apa saja yang kamu sukai. اَمْ لَكُمْ اَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِۙ اِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُوْنَۚ Am lakum aimānun alainā bāligatun ilā yaumil-qiyāmahti, inna lakum lamā taḥkumūna. Atau, apakah kamu memperoleh janji-janji yang diperkuat dengan sumpah dari Kami, yang tetap berlaku sampai hari Kiamat, yakni bahwa kamu dapat mengambil putusan sekehendakmu? سَلْهُمْ اَيُّهُمْ بِذٰلِكَ زَعِيْمٌۚ Salhum ayyuhum biżālika zaīmun. Tanyakanlah kepada mereka kaum musyrik siapakah di antara mereka yang bertanggung jawab terhadap putusan yang diambil itu. اَمْ لَهُمْ شُرَكَاۤءُۚ فَلْيَأْتُوْا بِشُرَكَاۤىِٕهِمْ اِنْ كَانُوْا صٰدِقِيْنَ Am lahum syurakā'u, falya'tū bisyurakā'ihim in kānū ṣādiqīna. Atau, apakah mereka mempunyai sekutu-sekutu? Kalau begitu, hendaklah mereka mendatangkan sekutu-sekutunya jika mereka orang-orang benar. يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَّيُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُوْدِ فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَۙ Yauma yuksyafu an sāqiw wa yudauna ilas-sujūdi falā yastaṭīūna. Ingatlah pada hari ketika betis disingkapkan yakni huru-hara di hari Kiamat dan mereka diseru untuk bersujud. Namun, mereka tidak mampu. خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۗوَقَدْ كَانُوْا يُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُوْدِ وَهُمْ سٰلِمُوْنَ Khāsyiatan abṣāruhum tarhaquhum żillahtun, wa qad kānū yudauna ilas-sujūdi wa hum sālimuna. Pandangan mereka tertunduk dan diliputi kehinaan. Sungguh, dahulu di dunia mereka telah diseru untuk bersujud pada waktu mereka sehat tetapi mereka enggan. فَذَرْنِيْ وَمَنْ يُّكَذِّبُ بِهٰذَا الْحَدِيْثِۗ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُوْنَۙ Fażarnī wa may yukażżibu bihāżal-ḥadīṡi sanastadrijuhum min ḥaiṡu lā yalamūna. Biarkan Aku bersama orang-orang yang mendustakan perkataan ini Al-Qur’an. Kelak akan Kami biarkan mereka berangsur-angsur menuju kebinasaan dari arah yang tidak mereka ketahui. وَاُمْلِيْ لَهُمْۗ اِنَّ كَيْدِيْ مَتِيْنٌ Wa umlī lahum, inna kaidī matīnun. Aku memberi tenggang waktu kepada mereka. Sesungguhnya rencana-Ku sangat teguh. اَمْ تَسْـَٔلُهُمْ اَجْرًا فَهُمْ مِّنْ مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُوْنَۚ Am tas'aluhum ajran fahum mim magramim muṡqalūna. Ataukah engkau Nabi Muhammad meminta imbalan kepada mereka sehingga mereka dibebani utang? اَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُوْنَ Am indahumul-gaibu fahum yaktubūna. Ataukah mereka mengetahui yang gaib lalu mereka menuliskannya? فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوْتِۘ اِذْ نَادٰى وَهُوَ مَكْظُوْمٌۗ Faṣbir liḥukmi rabbika wa lā takun kaṣāḥibil-ḥūti, iż nādā wa huwa makẓūmun. Oleh karena itu, bersabarlah Nabi Muhammad terhadap ketetapan Tuhanmu dan janganlah seperti orang yang berada dalam perut ikan Yunus ketika dia berdoa dengan hati sedih. لَوْلَآ اَنْ تَدٰرَكَهٗ نِعْمَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖ لَنُبِذَ بِالْعَرَاۤءِ وَهُوَ مَذْمُوْمٌ Lau lā an tadārakahū nimatum mir rabbihī lanubiża bil-arā'i wa huwa mażmūmun. Seandainya dia tidak segera mendapat nikmat dari Tuhannya, pastilah dia dicampakkan ke tanah tandus dalam keadaan tercela. فَاجْتَبٰىهُ رَبُّهٗ فَجَعَلَهٗ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ Fajtabāhu rabbuhū fajaalahū minaṣ-ṣāliḥīna. Tuhannya lalu memilihnya dan menjadikannya termasuk orang-orang saleh. وَاِنْ يَّكَادُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَيُزْلِقُوْنَكَ بِاَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُوْلُوْنَ اِنَّهٗ لَمَجْنُوْنٌ ۘ Wa iy yakādul-lażīna kafarū layuzliqūnaka bi'abṣārihim lammā samiuż żikra wa yaqūlūna innahū lamajnūnun. Sesungguhnya orang-orang yang kufur itu hampir-hampir menggelincirkanmu dengan pandangan matanya ketika mereka mendengar Al-Qur’an dan berkata, “Sesungguhnya dia Nabi Muhammad benar-benar orang gila.” وَمَا هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِيْنَ ࣖ Wa mā huwa illā żikrul lil-ālamīna. Al-Qur’an itu tidak lain kecuali peringatan bagi seluruh alam. Quick Links Yasin Al Waqiah Al Kahfi Al Mulk Ar Rahman An Nasr Al Baqarah At Tin Al Fatihah An Nas An Naba Al Qariah
Tulisan atau Teks Latin Surat Al Qalam. Surat yang ke-68 di dalam Al Qur’an dan terdiri dari 52 ayat. Baca juga surat Al Qalam teks Arab, terjemah bahasa Indonesia dan bahasa Inggris. Al Qalam – القلم 1. nuun waalqalami wamaa yasthuruuna 2. maa anta bini’mati rabbika bimajnuunin 3. wa-inna laka la-ajran ghayra mamnuunin 4. wa-innaka la’alaa khuluqin azhiimin 5. fasatubshiru wayubshiruuna 6. bi-ayyikumu almaftuunu 7. inna rabbaka huwa a’lamu biman dhalla an sabiilihi wahuwa a’lamu bialmuhtadiina 8. falaa tuthi’i almukadzdzibiina 9. wadduu law tudhinu fayudhinuuna 10. walaa tuthi’ kulla hallaafin mahiinin 11. hammaazin masysyaa-in binamiimin 12. mannaa’in lilkhayri mu’tadin atsiimin 13. utullin ba’da dzaalika zaniimin 14. an kaana dzaa maalin wabaniina 15. idzaa tutlaa alayhi aayaatunaa qaala asaathiiru al-awwaliina 16. sanasimuhu alaa alkhurthuumi 17. innaa balawnaahum kamaa balawnaa ash-haaba aljannati idz aqsamuu layashrimunnahaa mushbihiina 18. walaa yastatsnuuna 19. fathaafa alayhaa thaa-ifun min rabbika wahum naa-imuuna 20. fa-ashbahat kaalshshariimi 21. fatanaadaw mushbihiina 22. ani ighduu alaa hartsikum in kuntum shaarimiina 23. fainthalaquu wahum yatakhaafatuuna 24. an laa yadkhulannahaa alyawma alaykum miskiinun 25. waghadaw alaa hardin qaadiriina 26. falammaa ra-awhaa qaaluu innaa ladaalluuna 27. bal nahnu mahruumuuna 28. qaala awsathuhum alam aqul lakum lawlaa tusabbihuuna 29. qaaluu subhaana rabbinaa innaa kunnaa zhaalimiina 30. fa-aqbala ba’dhuhum alaa ba’dhin yatalaawamuuna 31. qaaluu yaa waylanaa innaa kunnaa thaaghiina 32. asaa rabbunaa an yubdilanaa khayran minhaa innaa ilaa rabbinaa raaghibuuna 33. kadzaalika al’adzaabu wala’adzaabu al-aakhirati akbaru law kaanuu ya’lamuuna 34. inna lilmuttaqiina inda rabbihim jannaati alnna’iimi 35. afanaj’alu almuslimiina kaalmujrimiina 36. maa lakum kayfa tahkumuuna 37. am lakum kitaabun fiihi tadrusuuna 38. inna lakum fiihi lamaa takhayyaruuna 39. am lakum aymaanun alaynaa baalighatun ilaa yawmi alqiyaamati inna lakum lamaa tahkumuuna 40. salhum ayyuhum bidzaalika za’iimun 41. am lahum syurakaau falya/tuu bisyurakaa-ihim in kaanuu shaadiqiina 42. yawma yuksyafu an saaqin wayud’awna ilaa alssujuudi falaa yastathii’uuna 43. khaasyi’atan abshaaruhum tarhaquhum dzillatun waqad kaanuu yud’awna ilaa alssujuudi wahum saalimuuna 44. fadzarnii waman yukadzdzibu bihaadzaa alhadiitsi sanastadrijuhum min haytsu laa ya’lamuuna 45. waumlii lahum inna kaydii matiinun 46. am tas-aluhum ajran fahum min maghramin mutsqaluuna 47. am indahumu alghaybu fahum yaktubuuna 48. faishbir lihukmi rabbika walaa takun kashaahibi alhuuti idz naadaa wahuwa makzhuumun 49. lawlaa an tadaarakahu ni’matun min rabbihi lanubidza bial’araa-i wahuwa madzmuumun 50. faijtabaahu rabbuhu faja’alahu mina alshshaalihiina 51. wa-in yakaadu alladziina kafaruu layuzliquunaka bi-abshaarihim lammaa sami’uu aldzdzikra wayaquuluuna innahu lamajnuunun 52. wamaa huwa illaa dzikrun lil’aalamiina
Translation byDr. Mustafa Khattab, the Clear Quran بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ نۤ ۚوَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُوْنَۙ Nūn, wal-qalami wa mā yasṭurūna. Nũn. By the pen and what everyone writes! مَآ اَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُوْنٍ Mā anta binimati rabbika bimajnūnin. By the grace of your Lord, you ˹O Prophet˺ are not insane. وَاِنَّ لَكَ لَاَجْرًا غَيْرَ مَمْنُوْنٍۚ Wa inna laka la'ajran gaira mamnūnin. You will certainly have a never-ending reward. وَاِنَّكَ لَعَلٰى خُلُقٍ عَظِيْمٍ Wa innaka laalā khuluqin aẓīmin. And you are truly ˹a man˺ of outstanding character. فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُوْنَۙ Fasatubṣiru wa yubṣirūna. Soon you and the pagans will see, بِاَيِّىكُمُ الْمَفْتُوْنُ Bi'ayyikumul-maftūnu. which of you is mad. اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖۖ وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِيْنَ Inna rabbaka huwa alamu biman ḍalla an sabīlihī, wa huwa alamu bil-muhtadīna. Surely your Lord ˹alone˺ knows best who has strayed from His Way and who is ˹rightly˺ guided. فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِيْنَ Falā tuṭiil-mukażżibīna. So do not give in to the deniers. وَدُّوْا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُوْنَۚ Waddū lau tudhinu fayudhinūna. They wish you would compromise so they would yield ˹to you˺. وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِيْنٍۙ Wa lā tuṭi kulla ḥallāfim mahīnin. And do not obey the despicable, vain oath-taker, هَمَّازٍ مَّشَّاۤءٍۢ بِنَمِيْمٍۙ Hammāzim masysyā'im binamīmin. slanderer, gossip-monger, مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ اَثِيْمٍۙ Mannāil lil-khairi mutadin aṡīmin. withholder of good, transgressor, evildoer, عُتُلٍّۢ بَعْدَ ذٰلِكَ زَنِيْمٍۙ Utullim bada żālika zanīmin. brute, and—on top of all that—an illegitimate child. اَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَّبَنِيْنَۗ An kāna żā māliw wa banīna. Now, ˹simply˺ because he has been blessed with ˹abundant˺ wealth and children, اِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِ اٰيٰتُنَا قَالَ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَۗ Iżā tutlā alaihi āyātunā qāla asāṭīrul-awwalīna. whenever Our revelations are recited to him, he says, “Ancient fables!” سَنَسِمُهٗ عَلَى الْخُرْطُوْمِ Sanasimuhū alal-khurṭūmi. We will soon mark his snout. اِنَّا بَلَوْنٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِۚ اِذْ اَقْسَمُوْا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِيْنَۙ Innā balaunāhum kamā balaunā aṣḥābal-jannahti, iż aqsamū layaṣrimunnahā muṣbiḥīna. Indeed, We have tested those ˹Meccans˺ as We tested the owners of the garden—when they swore they would surely harvest ˹all˺ its fruit in the early morning, وَلَا يَسْتَثْنُوْنَ Wa lā yastaṡnūna. leaving no thought for Allah’s Will. فَطَافَ عَلَيْهَا طَاۤىِٕفٌ مِّنْ رَّبِّكَ وَهُمْ نَاۤىِٕمُوْنَ Fa ṭāfa alaihā ṭā'ifum mir rabbika wa hum nā'imūna. Then it was struck by a torment from your Lord while they slept, فَاَصْبَحَتْ كَالصَّرِيْمِۙ Fa aṣbaḥat kaṣ-ṣarīmi. so it was reduced to ashes. فَتَنَادَوْا مُصْبِحِيْنَۙ Fa tanādau muṣbiḥīna. Then by daybreak they called out to each other, اَنِ اغْدُوْا عَلٰى حَرْثِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰرِمِيْنَ Anigdū alā ḥarṡikum in kuntum ṣārimīna. ˹saying,˺ “Go early to your harvest, if you want to pick ˹all˺ the fruit.” فَانْطَلَقُوْا وَهُمْ يَتَخَافَتُوْنَۙ Fanṭalaqū wa hum yatakhāfatūna. So they went off, whispering to one another, اَنْ لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِّسْكِيْنٌۙ Allā yadkhulannahal-yauma alaikum miskīnun. “Do not let any poor person enter your garden today.” وَّغَدَوْا عَلٰى حَرْدٍ قٰدِرِيْنَ Wa gadau alā ḥardin qādirīna. And they proceeded early, totally fixated on their purpose. فَلَمَّا رَاَوْهَا قَالُوْٓا اِنَّا لَضَاۤلُّوْنَۙ Falammā ra'auhā qālū innā laḍāllūna. But when they saw it ˹devastated˺, they cried, “We must have lost ˹our˺ way! بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ Bal naḥnu maḥrūmūna. In fact, we have been deprived ˹of our livelihood˺.” قَالَ اَوْسَطُهُمْ اَلَمْ اَقُلْ لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُوْنَ Qāla ausaṭuhum alam aqul lakum lau lā tusabbiḥūna. The most sensible of them said, “Did I not urge you to say, Allah willing.’?” قَالُوْا سُبْحٰنَ رَبِّنَآ اِنَّا كُنَّا ظٰلِمِيْنَ Qālū subḥāna rabbinā innā kunnā ẓālimīna. They replied, “Glory be to our Lord! We have truly been wrongdoers.” فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَلَاوَمُوْنَ Fa'aqbala baḍuhum alā baḍiy yatalāwamūna. Then they turned on each other, throwing blame. قَالُوْا يٰوَيْلَنَآ اِنَّا كُنَّا طٰغِيْنَ Qālū yā wailanā innā kunnā ṭāgīna. They said, “Woe to us! We have certainly been transgressors. عَسٰى رَبُّنَآ اَنْ يُّبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ اِنَّآ اِلٰى رَبِّنَا رٰغِبُوْنَ Asā rabbunā ay yubdilanā khairam minhā innā ilā rabbinā rāgibūna. We trust our Lord will give us a better garden than this, ˹for˺ we are indeed turning to our Lord with hope.” كَذٰلِكَ الْعَذَابُۗ وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ ࣖ Każālikal-ażābu, wa laażābul-ākhirati akbaru, lau kānū yalamūna. That is the ˹way of Our˺ punishment ˹in this world˺. But the punishment of the Hereafter is certainly far worse, if only they knew. اِنَّ لِلْمُتَّقِيْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ Inna lil-muttaqīna inda rabbihim jannātin-naīmi. Indeed, the righteous will have Gardens of Bliss with their Lord. اَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِيْنَ كَالْمُجْرِمِيْنَۗ Afanajalul-muslimīna kal-mujrimīna. Should We then treat those who have submitted like the wicked? مَا لَكُمْۗ كَيْفَ تَحْكُمُوْنَۚ Mā lakum, kaifa taḥkumūna. What is the matter with you? How do you judge? اَمْ لَكُمْ كِتٰبٌ فِيْهِ تَدْرُسُوْنَۙ Am lakum kitābun fīhi tadrusūna. Or do you have a scripture, in which you read اِنَّ لَكُمْ فِيْهِ لَمَا تَخَيَّرُوْنَۚ Inna lakum fīhi lamā takhayyarūna. that you will have whatever you choose? اَمْ لَكُمْ اَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِۙ اِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُوْنَۚ Am lakum aimānun alainā bāligatun ilā yaumil-qiyāmahti, inna lakum lamā taḥkumūna. Or do you have oaths binding on Us until the Day of Judgment that you will have whatever you decide? سَلْهُمْ اَيُّهُمْ بِذٰلِكَ زَعِيْمٌۚ Salhum ayyuhum biżālika zaīmun. Ask them ˹O Prophet˺ which of them can guarantee all that. اَمْ لَهُمْ شُرَكَاۤءُۚ فَلْيَأْتُوْا بِشُرَكَاۤىِٕهِمْ اِنْ كَانُوْا صٰدِقِيْنَ Am lahum syurakā'u, falya'tū bisyurakā'ihim in kānū ṣādiqīna. Or do they have associate-gods ˹supporting this claim˺? Then let them bring forth their associate-gods, if what they say is true. يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَّيُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُوْدِ فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَۙ Yauma yuksyafu an sāqiw wa yudauna ilas-sujūdi falā yastaṭīūna. ˹Beware of˺ the Day the Shin ˹of Allah˺ will be bared, and the wicked will be asked to prostrate, but they will not be able to do so, خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۗوَقَدْ كَانُوْا يُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُوْدِ وَهُمْ سٰلِمُوْنَ Khāsyiatan abṣāruhum tarhaquhum żillahtun, wa qad kānū yudauna ilas-sujūdi wa hum sālimuna. with eyes downcast, totally covered with disgrace. For they were ˹always˺ called to prostrate ˹in the world˺ when they were fully capable ˹but they chose not to˺. فَذَرْنِيْ وَمَنْ يُّكَذِّبُ بِهٰذَا الْحَدِيْثِۗ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُوْنَۙ Fażarnī wa may yukażżibu bihāżal-ḥadīṡi sanastadrijuhum min ḥaiṡu lā yalamūna. So leave to Me ˹O Prophet˺ those who reject this message. We will gradually draw them to destruction in ways they cannot comprehend. وَاُمْلِيْ لَهُمْۗ اِنَّ كَيْدِيْ مَتِيْنٌ Wa umlī lahum, inna kaidī matīnun. I ˹only˺ delay their end for a while, but My planning is flawless. اَمْ تَسْـَٔلُهُمْ اَجْرًا فَهُمْ مِّنْ مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُوْنَۚ Am tas'aluhum ajran fahum mim magramim muṡqalūna. Or are you asking them for a reward ˹for the message˺ so that they are overburdened by debt? اَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُوْنَ Am indahumul-gaibu fahum yaktubūna. Or do they have access to ˹the Record in˺ the unseen, so they copy it ˹for all to see˺? فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوْتِۘ اِذْ نَادٰى وَهُوَ مَكْظُوْمٌۗ Faṣbir liḥukmi rabbika wa lā takun kaṣāḥibil-ḥūti, iż nādā wa huwa makẓūmun. So be patient with your Lord’s decree, and do not be like ˹Jonah,˺ the Man of the Whale, who cried out ˹to Allah˺, in total distress. لَوْلَآ اَنْ تَدٰرَكَهٗ نِعْمَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖ لَنُبِذَ بِالْعَرَاۤءِ وَهُوَ مَذْمُوْمٌ Lau lā an tadārakahū nimatum mir rabbihī lanubiża bil-arā'i wa huwa mażmūmun. Had he not been shown grace by his Lord, he would have certainly been cast onto the open ˹shore˺, still blameworthy. فَاجْتَبٰىهُ رَبُّهٗ فَجَعَلَهٗ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ Fajtabāhu rabbuhū fajaalahū minaṣ-ṣāliḥīna. Then his Lord chose him, making him one of the righteous. وَاِنْ يَّكَادُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَيُزْلِقُوْنَكَ بِاَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُوْلُوْنَ اِنَّهٗ لَمَجْنُوْنٌ ۘ Wa iy yakādul-lażīna kafarū layuzliqūnaka bi'abṣārihim lammā samiuż żikra wa yaqūlūna innahū lamajnūnun. The disbelievers would almost cut you down with their eyes when they hear ˹you recite˺ the Reminder, and say, “He is certainly a madman.” وَمَا هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِيْنَ ࣖ Wa mā huwa illā żikrul lil-ālamīna. But it is simply a reminder to the whole world. Quick Links Yasin Al Waqiah Al Kahf Al Mulk Ar Rahman An Nasr Al Baqarah At Tin Al Fatihah An Nas An Naba Al Qariah
latin surat al qalam